但我覺得妳問的不是這個。妳問的是反義詞問題的答案怎麽翻譯對吧?對於反義詞問題的回答,如果與事實相符,就用yes,yes後面總是肯定,yes就翻譯成“no”,如果與事實相反,就用no,no後面總是否定,no就翻譯成“yes”。妳看到這個例子,或者僅僅是那個,它是新的,不是嗎?
回答的時候,如果真的是新的(即與事實相符),就說是,翻譯成“不,是”,問題是“是新的,不是嗎?”答案是“不,是(新)”的,因為英語和漢語的表達習慣不同,所以才這麽奇怪。妳可以試著檢查壹下不是這樣的情況。
如果妳有任何問題,請問我。我壹直在線。