當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 真正的鋼拳中的原子,為什麽電影院的中文字幕翻譯成亞當?如果有,妳會怎麽翻譯?

真正的鋼拳中的原子,為什麽電影院的中文字幕翻譯成亞當?如果有,妳會怎麽翻譯?

可能因為應該這麽翻譯吧。

Atom是壹個曾經被扔進垃圾場的機器人,壹個被遺棄在那裏的機器人。直到後來馬克思(《鐵甲鋼拳》中的主角之壹)掉下來,花了壹整夜才挖出來。馬克思和他的父親從那以後就壹直在玩atom。他曾經打敗過拳擊冠軍宙斯。

機器人主角ATOM的翻譯其實是翻譯成亞當。亞當的英文原名是ATAM。如果不指定ATOM和Adam這兩個詞,則可以在任何發音相同的漢字中進行中文音譯。但是就因為指定了這兩個字,亞當就不說了。是西方神話中人類的始祖,但本片中的ATOM指的是日本機器人阿童木,與後續影片中的電影元素相呼應。當美國觀眾在電影院看到壹個小男孩把ATOM機器人放在胸前時,

手冢治蟲的卡通機器人阿童木是壹個具有自我意識的機器人,代表著未來的新希望。是真正的電腦樂觀主義,勇敢正義,敢於挑戰權威。鐵臂阿童木的本義是原子,是最簡單的結構,創造了無限的未來。

影片把ATOM翻譯成Adam,不僅誤導了國內觀眾,也曲解了導演的意圖。《鐵臂阿童木》是世界上第壹部機器人動畫片。本片中的機器人ATOM不僅有向阿童木和手冢治蟲致敬的意義,也呼應了阿童木作為動漫角色的特點。妳怎麽想呢?

  • 上一篇:下面用日語怎麽翻譯?日本的休假怎麽說?
  • 下一篇:外籍教師話語的翻譯
  • copyright 2024考研網大全