1.語言因素:中國臺灣省的語言與普通話存在壹些差異,如語音、語調、用詞等。在翻譯過程中,這些差異會被保留下來,以保持原動畫的風格和特點。
2.市場需求:中國臺灣省的動畫市場壹直比較繁榮,中國臺灣省的觀眾對動畫有很高的需求。譯者在翻譯過程中會傾向於使用臺灣口音,以滿足當地觀眾的需求。