當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 大灣風土人情中的文言文翻譯

大灣風土人情中的文言文翻譯

是原文有誤還是我找錯人了?是出自《史記@大宛列傳》嗎?

蒲桃以萬左右為酒,富者藏酒至萬石以上,久者幾十歲不敗。老百姓嗜酒,馬嗜苜蓿。漢使信以為真,於是皇帝開始種紫花苜蓿和葡萄來肥田。和天馬,外國使節向公眾,然後離開宮殿看到各種蒲萄和苜蓿。從大灣西到安息,雖國與國大相徑庭,但俗相近,相知。他是個目光深邃的人,需要多指點,擅長行情,拼點。庸俗的女人,女人說的和老公說的都是對的。地無絲漆,不知鑄錢。而漢朝使死而降,教鑄為其兵器。如果妳得到了中國,黃色和白金,妳需要成為壹個裝置,而不是壹枚硬幣。

大灣周邊各國都用葡萄釀酒,富人藏酒萬余石,保存數十年。這裏的人喜歡喝酒。馬喜歡苜蓿。漢朝的使者帶回了葡萄和苜蓿種子,皇帝主張在肥沃的土地上種植葡萄和苜蓿。有更多的馬匹和更多的信使。到了漢代,皇宮旁邊就種上了葡萄和苜蓿。從大宛西到其余各國,雖然語言不同,但風俗大致相同,相互認識。那裏的人眼睛很深,胡子很多,能做生意,能爭壹分壹毫。當地習俗尊重女性,丈夫對妻子言聽計從。沒有絲綢和漆器,他們也不知道如何制造硬幣。漢朝逃兵投降時,教他們制作武器和器皿。他們得到的金銀大多被鑄造成器皿而不是硬幣。

  • 上一篇:木友子翻譯
  • 下一篇:英語諺語:什麽都懂壹點,什麽都不懂什麽是中文翻譯?
  • copyright 2024考研網大全