當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 外籍教師話語的翻譯

外籍教師話語的翻譯

1.阿尼西坦的意思是音譯,妳翻譯成“阿尼西坦”。當然,讀出來是不正確的。只要翻譯成《阿尼西譚》就可以看了。音標是/a:nireist?m/

蝴蝶在花叢中翩翩起舞。

這裏選擇“在”的原因是:

“在”這個時候的意思是:被包圍...;在……中間;正忙於...,“中間”用於三個或三個以上。在壹個花叢中,在英語中相當於壹只被這些花包圍的蝴蝶。這裏有三朵以上的花,稱為花簇。

介於兩者之間。on是指在物體表面上,in是指物體內部,over主要是指垂直的正上方,而over不壹定是指正上方。

看了妳的補充,我想聲明壹下,妳說鳥用在樹上是正確的,老師之前也解釋過。

英寸因為鳥習慣棲息在樹上,屬於它們,所以在樹上,香蕉蘋果都長在樹上。如果外面的東西飛到樹上,應該是開著的,因為不屬於樹,比如風箏。如果句子只是說蝴蝶在花叢中,也可以考慮用in。

這裏妳給的中文是蝴蝶在花叢中翩翩起舞,飛舞時動感十足。飛翔的動作說明它們不是棲息在花朵上,所以用in代替更合理。而妳說的over從語法角度來說是正確的,但這強調的是朝向,說明蝴蝶飛翔的路線應該是不規則的,而不是局限於頂部,所以最好的答案應該是在中間。

  • 上一篇:真正的鋼拳中的原子,為什麽電影院的中文字幕翻譯成亞當?如果有,妳會怎麽翻譯?
  • 下一篇:解釋明喻和隱喻(英語知識)
  • copyright 2024考研網大全