因為有些詞在字典裏是同壹個意思,但是在句子裏卻有別的意思。例如
承擔組裝,不能翻譯為:承擔相似性。反而有相似性。
給房間通風,給房間通風。
有壹些成語,光靠字面意思是理解不正確的,壹定要分析整個句子。比如他就是這個行業的大佬。
他是這個行業的大人物。肯定不能翻譯成大炮。