如何翻譯英文文檔;
英語翻譯首先要註意英語基本句型和漢語表達方式的異同:主結構:主語、謂語、賓語(同)。修飾語不同:修飾名詞時,英語中的單字放在名詞前,短語、從句、不定式放在名詞後;翻譯成中文的時候要放在名詞前面。
修飾動詞時,英語中多放在動詞之後,強調語氣時可放在句首,部分頻率副詞放在動詞之前;而且翻譯成中文都是放在動詞前面的。修飾形容詞和副詞在英語和漢語中是壹樣的。
其次,註意英語中的壹些習語:英漢文化不同,翻譯時要特別註意。
另外,由於文化不同,在兩種語言中很難找到壹壹對應的詞。所以翻譯時,切忌死記硬背。壹個詞在不同的語境下可能會翻譯成不同的意思,所以壹定要靈活。
還有,有些詞在翻譯中不需要翻譯,也不會影響理解。翻譯應該著眼於主要意思,不要逐字逐句地轉。總之很多技巧都是要在長期的翻譯中總結出來的。
問題1:①漂亮,漂亮?(2)就算(65438+每道小題0分,***2分)
問題2:C(2分)
問題3:於是(我)就像壹條掛在鉤子上的魚,壹下子解脫了。(2分)
問題四:“閑人”這裏指的是壹個有空閑時間,有自由審美的心靈的人。(2分)
話題五:熱愛自然,順應形勢,樂觀曠達,追求精神自由。(**2分,每分1分,只需回答其中任意兩