《舟渡安仁》這首詩,並沒有描繪什麽風景。這首詩主要寫的是孩子,全詩寫的都是孩子幼稚的行為。作者楊萬裏對孩子的喜愛溢於言表,他稱贊了兩個Warawako的戲中透露出的聰明。當然也能看出詩人的童心。表達了詩人對兒童的喜愛和欣賞。
詞語解釋:
安仁:縣名。在湖南省的東南部,宋代建立了壹個縣。
扁擔:用於劃船的竹竿或木桿。
巴:劃槳。
陌生學生:難怪。
造風:中指兩個孩子用傘當帆,讓風幫忙,催著漁船前進。
作品翻譯:
在壹艘漁船上,有兩個孩子。他們收起竹竿,停下槳,坐在船上。難怪不下雨的時候他們會打傘。原來他們不是想避雨,而是想用傘制造風,讓船前進。
上一篇:妳比妳哥哥高!是啊!我身高160cm。他身高159cm。請翻譯以上英文。下一篇:應用阿拉伯語專業的就業前景