但是他的作品太清新了,比不上太宰治的...
雖然“失格男”比現在流行的“失格男”更符合中國人的習慣,林先生...是壹個好廚師和頹廢...他真的不擅長。我還是推薦太宰治的作品給重慶出版社,否則,上海翻譯也行。
順便說壹句,林先生的《川端康成》和《埃德加瓦·拉波爾》的譯本也不推薦。
至於他的《小林多喜二》和《夏目》的譯本,我還沒有看到,但是我買了其他版本來比較。
林最暢銷的譯本《挪威的森林》與賴明珠的版本相比,太過精細。