昆明-昆明
汕頭-汕頭
三個特別的
烏魯木齊和霍霍霍特和拉薩拉薩。
其他都是拼音。
北京在清朝是壹個現存的名字。壹般來說,這種拼音和漢語拼音的對應關系是壹樣的,比如漢語拼音B對應衛拼音P,漢語拼音X對應衛拼音ts,漢語拼音G對應衛拼音K,所以北京翻譯成PEIKING。
這是韋德-賈爾斯羅馬化。韋德(1818-1895),英國人。從1841開始在英國駐華大使館工作,1871升任英國駐華公使。韋德在中國任職期間,為了方便外國人學習和掌握漢語和漢字,韋德使用了他基於北京讀音標的拉丁字母拼音方案來註釋漢字。這種方案已被廣泛用於拼寫中國的名字,地名等。壹般稱為拼音,如重慶、成都、廣州、南京、天津、桂林、臺北等。