這個過程在邏輯上可以分為兩個階段:首先,妳必須從源語言中解碼出意義,然後將信息重新編碼成目標語言。所有這兩個步驟都需要語言語義學知識和語言使用者的文化知識。
好的譯文除了保留原文的意思外,還應該像本族語者的說話或寫作壹樣流利,符合目的語的習慣(除非在特殊情況下,說話者無意像本族語者那樣說話,比如在戲劇中)。
翻譯包括口譯、筆譯、機器翻譯、同聲傳譯、影視翻譯、網站本地化和書籍翻譯。隨著IT技術和通信技術的發展和成熟,現實生活服務的“電話翻譯”終於誕生了,於是形式越來越多,服務也越來越方便。從翻譯的物質形式來看,表現為各種符號系統的選擇和組合。