當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 妳翻譯的太蠢了。

妳翻譯的太蠢了。

不,這不是壹個句子,這只是壹種用法。妳這個傻瓜的意思是“妳這個傻瓜……”

這裏妳是代詞指妳,傻子是名詞指傻子。其實you fool不是壹個完整的句子,而是壹個省略句,省略了口語中的謂語。傻子之所以不是動詞,是如妳所理解的“妳是主語,可以直接在後面加動詞,傻子後面沒有賓語”。

但正解是傻子在句子裏是妳的同位語。可能妳沒聽說過這個組件,可以查壹下。簡單來說,同位語是用來補充主語身份的成分。

當妳讀更多的英語時,妳可能會遇到這種句子。我們學生應該努力學習。(我們學生應該努力學習)

學生在這裏是同位語,只是為了解釋和強調我們是學生。

  • 上一篇:電腦上的尼泊爾語語音翻譯軟件怎麽樣?
  • 下一篇:左對齊中文翻譯
  • copyright 2024考研網大全