當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 求漢德翻譯

求漢德翻譯

根據Haifischer的回答,我把Flügelzellen Pumpe翻譯成“葉片泵”:

葉片泵應該通過驅動器的轉數提供(或輸送)恒定或遞減的流量,直到達到某壹壓力。

我還是堅持我對後半句的翻譯,不能翻譯成“這樣”。另外,我覺得這裏把bestimmt翻譯成“確定”比較好。如果是“規定”,我想會用德文原文:Geregelt,Vorgegeben,Vorgeschrieben。

交通量

城市交通

Schnellfahrt開得很快(這應該意味著,例如,以高速行駛)

發動機怠速運轉

Antriebsdrehzahl驅動器轉數

德魯克壓力

德魯克德斯?les x Fl?切-德斯科爾本斯

油壓x活塞面積

卡夫食品公司

作用在轉向橫拉桿上的力

Kr?經常在戶外和公園散步

駕駛和停車時作用在橫拉桿上的力。

泵的技術和制造

泵的技術要求

希望能幫到妳。

  • 上一篇:“興”用英語怎麽說?
  • 下一篇:最近“晚上吃雞”的熱門話題是什麽?
  • copyright 2024考研網大全