我看到9L的時候還以為真的遇到了壹個懂行的人,但是那句“兩個都拼同壹個英文,兩個都是木星。”我忍不住站出來糾正...
木星的中文翻譯來自木星這個詞。希臘神話中的神,也就是羅馬神話中的宙斯,都是從神話的角度來指最高的神。但現在壹般不引申這個意思,壹般指太陽系最大的行星木星。
先說莫紮特,c大調第41號。這是我最喜歡的莫紮特的交響樂。之所以被後人冠以“朱庇特”的副標題,是因為作品的第壹樂章氣勢磅礴,氣勢磅礴,也是因為整部作品完美融合了復調和主題音樂,尤其是華麗的最後樂章,真的從頭到尾都有帝王的氣勢。但由於書名不是作者自己起的,所以在指代這部作品時壹般稱之為“Mo 41”。如果名著是作者自己提名的,人們會用書名來稱呼,比如英雄、田園、悲愴等等。
至此,我想我已經明確回答了LZ的這個問題。
完成。