當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 關雎原著的翻譯與賞析

關雎原著的翻譯與賞析

原文:關雎羅鳩,在河洲。美麗賢惠的女人是紳士的好配偶。混合荇菜,從左到右打撈吧。美麗賢惠的女子醒來追求她。追求得不到,白天黑夜總會想念她。龍小姐喲,叫人翻來覆去睡不著。混合荇菜,從左往右挑吧。美麗賢惠的女人帶著壹對夫婦和壹對夫婦來到她身邊。荇菜,從左往右拉吧。美麗賢惠的女人敲鐘取悅她。

關的鴿子生活在江邊的壹個小洲裏。賢惠美麗的女人是紳士的好配偶。

參差不齊的薺菜,挑在船的左右兩邊。壹個賢惠美麗的女人,要日夜追求她。

我得不到,但我日夜思念她。持續的思考讓我難以反反復復地入睡。

參差不齊的薺菜,挑在船的左右兩邊。善良美麗的女人,彈琴豎琴去接近她。

參差不齊的薺菜,挑在船的左右兩邊。又好又漂亮的女人,敲鑼打鼓討好她。

這首詩的賞析還運用了壹些雙音押韻的詞語,以增強詩的語氣的和諧美和描寫人物的生動性。比如“婉約”是押韻;“交錯”是雙音;“折騰”既是雙音,又是押韻。用這樣的詞來修飾動作,比如“輾轉反側”;模仿形象,如《窈窕淑女》;描寫景物,如“參差薺菜”,無不生動傳神,有聲有情。

《郭峰周南關雎》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的第壹首詩。

  • 上一篇:邁克沒有帶身份證的英語翻譯。
  • 下一篇:中國電影英文字幕翻譯的基本原則
  • copyright 2024考研網大全