妳好:據我所知,伊麗莎白·巴雷特·勃朗寧的《十四行集》在中國最好的譯者是方平先生,他是上海譯文出版社的《呼嘯山莊》的譯者。王先生2008年剛剛去世。他在20世紀50年代翻譯了她的作品。由於當時的政治形勢,壹些明顯的愛情詩被政治曲解了。80年代改革開放後,方先生修改了舊的。四川人民出版社和上海譯文出版社出版了新版。
妳沒找到的原因是作者的名字在中國翻譯成勃朗寧夫人。
孔子舊書網上很容易買到書。我將為妳連接他們。
/471/60212815 . html
/4246/55963837
上一篇:聯合英語翻譯下一篇:面子的中文含義