顧的《日之錄》卷十三《正史》中有這樣壹段話:“有亡國,有亡國,有亡國與亡國之辯?嶽:改姓為他姓,叫亡國;仁義是壹種阻礙,但至於動物相殘的比率,人與人之間是會相殘的,這就是所謂的世界之死...那些保護國家的人,他們的王子和肉食者尋求它;”如果妳保護這個世界,妳會為妳的丈夫感到羞恥。妳怎麽能負責任?“意思是:自古以來,有亡國之事,有亡國之事。如何區分亡國和亡國?那就是:改姓叫亡國;仁義之路被堵,以至於導致禽獸吃人,人也是拼個妳死我活,不分輸贏。這叫滅天下,保家衛國,這是身處君主和臣下的統治者應該考慮的;保護世界,即使是地位低下的普通人也有責任。
劉介休考證後認為,從語言發展和應用的現實來看,“天下興亡,匹夫有責”的含義源於顧,而八字的書寫形式則源於梁啟超。
上一篇:日語零件名,怎麽翻譯?其中許多是從英語翻譯成日語的。下一篇:如何將“山寨”翻譯成英文