日語的起源壹直爭論不休。明治時代的日本人把日語歸為阿爾泰語系,壹直被普遍否定。荷馬·赫爾伯特和大野晉認為日語屬於德拉威語系,西田隆認為日語屬於漢藏語系,克裏斯托弗·I·貝克威思認為日語屬於日-高句麗語系(即扶余語系)和萊昂·安吉。
漢字詞
日語受漢語的影響很大。在日語中,具有語法意義的詞都包含漢字,並且大多數都與真實意義有關。所以平時懂中文的朋友,即使不懂日語,看到壹個短句也能明白意思。但有些詞不能從現代漢語的角度理解,因為影響日語的是文言文而不是白話文。
還有壹些單詞是含有漢字的(還有壹些是日本造的漢字),但是意思卻大相徑庭。比如“時間”(時間,じかん)不等於漢語中的時間,而是代表壹個時間段,還有類似的“年”(年,ねんかん).