首先,解釋不同
1,中國英語:中國英語就是中國英語,被英語母語者很好的理解和接受。
2.中式英語:中式英語是壹種不規則、不正常的英語,具有漢語語法的特點。
第二,表達方式不同
1,中國英語:中國英語是中國社會各領域特有的東西,它是以基本句子結構符合英語基本語法規則的標準英語為基礎,用地道的英語表達方式翻譯而成。
2.中式英語:中式英語不符合英語的規則和習慣,說話人的思維方式、表達方式以及詞匯的選擇和搭配都是中國式的。
擴展數據
中式英語的具體表現:
第壹,搭配不當
由於漢語的字面影響,翻譯中經常會出現語法錯誤或者更深層次的搭配問題。
第二,重復和冗余
英語和漢語的名詞、動詞、形容詞和副詞的用法不同,所以重復強調的用法也不同。在漢語中,名詞經常被重復使用,而在英語中,經常用代詞、短語或省略號來表示。