翻譯的原則和標準是忠實和通順。翻譯就是把壹種語言表達的東西用另壹種語言準確地表達出來。為了讓不熟悉源語言的讀者理解,譯文要清晰。因此,翻譯的原則和標準應該是忠實和通順。“忠實”主要是指譯者要準確表達原作者的意思;“流利”是指目標語要通順易懂,便於讀者理解和接受。好的翻譯應該滿足這兩個基本要求。翻譯語言要流暢自然,沒有翻譯腔。奈達說“好的翻譯是沒有翻譯腔的”。傅雷還強調,理想的譯文似乎是原作者的中文寫法”。這些都要求翻譯人員有很高的語言表達能力。譯者對原文理解透徹,卻很難用恰當的目的語表達出來,這也是翻譯好文章的難點。翻譯的標準應該是準確和通順。譯文不僅要忠實於原文的內容和風格,而且要文筆通順,讓譯文讀者理解和欣賞譯文,也讓原文讀者理解和欣賞原文。
上一篇:cc在編程中是什麽意思?下一篇:鬼泣4設定翻譯