然而,臺詞翻譯對於觀眾正確理解外語片的文化非常重要。因此,在翻譯電影臺詞時,我們應該考慮其功能特點,選擇正確的翻譯方法。本文主要運用德國功能派的目的論來分析電影臺詞翻譯的現狀和特點,然後引入目的論,最後基於經典電影《音樂之聲》的臺詞翻譯提出四種翻譯方法,旨在參與字幕翻譯愛好者的交流。