之前遇到很多客戶和我們翻譯的客服人員,說翻譯不守時,答應再被放鴿子,然後現場翻譯的時候不知道怎麽翻專業詞匯。其實找翻譯公司和找個人的區別可能就在價格上。客戶認為個體翻譯比較便宜,但是會有很多問題,因為個體翻譯沒有翻譯公司的規章制度等約束,沒有時間觀念。經常會出現遲到或者頂撞客戶等問題,而且由於客戶之前不知道譯員的實力如何,日常生活中可能溝通的很好,但是遇到專業問題就很迷茫。
從這幾點來看,還是找翻譯公司比較靠譜。首先是對客戶有保障,選擇的翻譯壹般比較厲害,有相關陪同經驗。以翻譯人員為例。在為客戶選擇陪同口譯員時,盡量找專業對口、了解相關行業、有多年陪同經驗的人員為客戶選擇。然後在護送之前,還會對譯員進行培訓,在時間、著裝、禮儀等方面進行專業培訓。那些烏龍問題就不會發生了。
所以從各方面考慮,還是找翻譯公司或者翻譯平臺比較好。
上一篇:中南財經mti復試錄取率下一篇:有壹篇文章叫《聰明狗破案》。是什麽文章?