當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 經典論文的原文與翻譯

經典論文的原文與翻譯

文言文翻譯:

【註】後漢書《文遠傳》:“傅儀生於吳中,扶風茂陵也。少學傅。他風格少,自重,名揚天下。執政黨和反對黨允許他成為壹種習慣...建初中,蘇宗伯召文士,以易為蘭臺史,拜郎中,與班固、賈逵校書。”魏文帝《典論·隨筆》:“文人相輕,自古自然。傅壹誌是和班固同等重要的人,但他是個小人物。他和弟弟說,‘吳中把寫作當作蘭臺史,不能不寫。’吳偉《答魏王註》:“下筆時,壹龍之筆,滿腔熱忱。”引用班固和他的兄弟晁的話說:“傅武忠從不停止寫作。”○《魯進書紀傳》:“陸機,字,吳郡人也。.....機器的天才是優雅的,華麗的辭藻。張華嘗曰:‘人有文采,往往只恨幾個,孩子受苦更多。雲兄嘗書曰:‘見兄之筆,不可欲焚其筆硯。’葛洪寫了壹本書後說:‘玄妙園積玉,無非是夜光,五河吐盡,泉水如壹。它的宏偉、美麗、支撐,它的犀利、從容,也是壹代人中絕無僅有的!“是讓人信服的。”(又見鐘嶸《詩品》)

  • 上一篇:敢翻譯
  • 下一篇:戀人談半句多。湖上壹瓶酒意味著什麽?
  • copyright 2024考研網大全