當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 閱讀並翻譯成日語

閱讀並翻譯成日語

Tozen,當然(とぅぜん),名詞,副詞或描述性動詞。當然,當然,自然。

Mochiron(不是mojilong,讀作moqilon),不管(もちろん),副詞。當然,不言而喻。

區別很明顯,詞性差別很大。當然,(とぅぜん)可以描述動詞的詞性,可以修飾名詞,而(もちろん).)不行意思差別不大。就用法而言,五倫(もちろん)在口語中更常見,當然,(とぅぜん)在書面語中更常見。

yokarou(yokalo),よかろう

iidarou(yidalo),いいだろう

這兩句話意思差不多,都是“好吧,好吧”的意思,用法上有點區別。“ぃぃだろぅ”有壹種用法,例如,のパソコンぃだろぃ.),“よかろぅ”不是這樣用的。

這裏說壹下,這個雖然寫的是柔,讀的卻是lo~。因為在羅馬字裏,R讀作l。

  • 上一篇:文言文翻譯。於是高祖稱妹妹為美人,以汾為涓涓,在長安作弟子,視妹妹為美人。妳什麽意思?
  • 下一篇:為什麽在外國人口中中國墻的意思是防火墻?
  • copyright 2024考研網大全