當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 歐陽修《田家》原文及譯文賞析

歐陽修《田家》原文及譯文賞析

田家原文:青桑映平川,田申嬉笑。林外,鴿子在春雨中歇息,宅初壹杏花繁。

田家註平川:地廣而平。賽神:也叫“賽社”,是為了獎勵神靈。田申:農業之神。吵:吵。鳴鴿:即斑鳩。第壹天:旭日東升。青桑高:形容桑高高低錯落。塞巴天神:指春節。笑聲:吵——吵,熱鬧。鴿子:壹種鳥。屋頂:屋旁,屋前屋後。第壹天:雨後剛出太陽。

田家很欣賞這首小詩。壹、三、四句是說風景,兩句是說農民。通過對景物的描寫,描繪出壹幅美麗無比的田園畫卷。廣闊的平川是畫面的背景。紅日映紅了綠桑樹和白杏花,使畫面五彩繽紛。鴿子的歌聲讓畫面充滿了生機,而剛剛停過的春雨讓壹切都顯得格外幹凈清新。稀稀拉拉的幾筆,即傳達出春雨過後,明媚陽光下的鄉村特有的美麗。《塞巴斯蒂安·沈嘯選》是壹個農民的精神狀態,充滿樂觀和愉快。不言而喻,他對自己的生活很滿意,對美好的未來充滿信心,這與美麗的農村相得益彰。詩歌:田佳詩歌作者:宋代歐陽修詩歌分類:鄉村、風景寫作

  • 上一篇:進來幫忙翻譯幾句,主要是有很多名詞不知道怎麽說謝謝~
  • 下一篇:灰塵用英語怎麽說?
  • copyright 2024考研網大全