有些人是幸運的。
所以他們找到了修復心臟的方法。
給這個美麗的世界我的祝福。
有的人很慘?
所以他們學會了隱藏。
隱藏自己的真心
讓微笑成為妳的保護傘。
讓黑夜成為妳的盾牌。
用藥物麻痹孤獨
用鮮血贊美抑郁癥
…
妳好,這個該死的世界。
再見,這殘生。
終於,壹切都結束了...
2.壹個復雜英語句子結構的分析與翻譯。我覺得這個吐溫應該是指馬克·吐溫。
除了少數例外,結果狀語
主句的謂語是種的。..變成了.。
他對奴隸制和預斷的攻擊是種下的謂詞。
大約在2000年的時候。。這是傳說中的定語從句。
在第二個句子中,把它們引入故事是壹個方式狀語。
像往常壹樣,馬克·吐溫把他對奴隸制和偏見的抨擊移植到他的故事中。從表面上看,這些故事都是關於其他事情的。他通過把讀者吸引到故事中來讓他們加入辯論。