大多數情況下,同聲傳譯是通過音頻設備進行的;口譯員需要在會場旁邊的房間聽口譯員講話。在某些情況下,同聲傳譯也可以在不使用音頻設備的情況下進行,這被稱為耳語口譯。方法是譯員坐在聽者的兩邊,以最小的音量同時把會議的討論過程翻譯給聽者。
同聲傳譯最大的優點是時間效率高,可以保證演講者在不影響或打斷演講者思路的情況下進行連貫的演講,有利於聽眾對演講全文的理解。由於以上優勢,同聲傳譯被認為是最高效的翻譯形式。國際組織通常采用它作為會議發言的口譯手段。同聲傳譯有時用於學術報告、講座等場合。
同聲傳譯比較節省時間,可以同時翻譯成多種語言,可以服務很多聽眾,但是有壹些缺點。
1)消耗了相當大的人力物力。
2)找壹個合適的翻譯不容易。
3)準確率低,容易造成誤解。
4)保密程度低。
參考資料:
/question/2119254 . html