當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 翻譯不認識淩的北方人

翻譯不認識淩的北方人

他想掩飾自己的錯誤,於是說:“我又不是不知道我帶殼吃的東西(文中“者”字翻譯為“物”)是為了清熱。”出自蔣盈科的文言文《薛濤小說,知蒼茫》。

原文:

北方出生不認識淩的,都是南方當官的。用鉆石填滿座位,堵住入口。或者說:“淩壹定要炮轟。”男人為自己的缺點辯護說:“我必須知道。合殼者,欲清熱。”提問者說:“北方有這個嗎?”?”回答:“前面有山,後面有山!"

翻譯:

有個北方人,生來就不懂菱角。他在南方做官,有壹次在宴會上吃菱角。他把它和殼壹起吃了。有人說:“菱角需要去殼。”為了掩飾自己的錯誤,他說:“我又不是不知道,我帶著殼吃的東西(文中“著”字翻譯成“物”)是為了清熱。”提問者問:“北方有菱角嗎?”他回答:“前山,後山,在哪裏?”

相關內容介紹:

這個故事諷刺了菱角明明長在水裏,北方人卻說長在土裏,因為他堅持自己知道自己不知道的。

蔣盈科(1553—1605),綠蘿山人。湖南桃源人,明朝萬歷二十年進士。歷任長洲縣令、大理寺官、戶部外臣,死時為四川省助使。他是明末“公安派”的重要成員之壹。詩文論主張寫作要表現當時個人的本真,反對“文學必秦漢,詩歌必盛唐”之說,大力支持性靈說。

  • 上一篇:帶翻譯的中考英語作文範文
  • 下一篇:編輯過的動詞被翻譯成英語。
  • copyright 2024考研網大全