橋西姜
但是,在有些地方,譯名中仍然把兩個詞的名稱分開,所以將是:江、喬
也就是說,“江橋溪”的英文翻譯和漢語拼音壹樣:
江,橋西(僅在英文書寫中,當姓寫在名之前時,用逗號加以區分)
壹般來說,用英語介紹自己時,大多數人先說“喬”的名,再說“江”的姓:
橋西江(名寫在姓之前,沒有逗號)
如果想取壹個諧音中文名的mbth,可以考慮用:
切爾西、切爾西、切爾西(喬希)(三個名字發音都壹樣,都是女性名字)
切斯利(切斯利)(某些地區讀作喬斯利)(男性名)
切斯特(某些地區讀作約斯特)(男性名)