例如
嬌子英語(嬌子)
爾耐英語(爾耐)
觀察要翻譯成觀照然後註釋(看,洞察)。
佛教傳入中國的文字,很多都是音譯,不譯。
比如般若(智慧)、阿含陀羅、三益三菩提(無上證悟)
===================
就是這個東西,國內有外國就可以隨便翻譯。
這個東西是中國特有的,國外也沒有發現音譯上有類似的註釋。