新概念是地道翻譯,讀起來流暢舒服。
另外,關於for壹周的用法,for是介詞。如果不是,那就是英語語法語義不完整。例如,臥床壹周是不對的。另外,在妳的翻譯中,rest作為及物動詞,後面必須跟壹個動作實現對象。壹周屬於時間範疇,不是實體對象,所以存在壹些問題。但是,當rest是不及物動詞時,可以用rest for a week。