當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 海的雜詩怎麽翻譯?

海的雜詩怎麽翻譯?

妳好,很高興回答妳的問題:

紀海雜詩

清朝:龔自珍

只有雷電的巨大爆發力,才能讓中華大地散發出勃勃生機,但社會政治局面並沒有生氣,反而是壹種悲哀。

我建議上帝重新站起來,放下才能,不要拘泥於壹種模式。(人才是作品:人才)

翻譯和註釋

翻譯

中華大地只有依靠暴風驟雨的巨大力量才能充滿生機,但社會政治局面終究是死氣沈沈的,這是壹種悲哀。

我勸上帝振作起來,不要拘泥於某些規格去掉更多的天賦。

給…作註解

九州:中國別稱之壹。分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚州、荊州、涼州、永州、禹州。

生氣:熱鬧的局面。

石:靠。

萬馬·齊琦:打個比喻來說,社會和政治形勢是死氣沈沈的。

嘿(yīn),沈默,不說話。

上帝:造物主。振作起來:振作起來,努力工作。

生:出生,降臨。▲

創作背景

龔自珍生活在封建主義腐朽的時代。憑著他的才華,開始討論“治國”的問題,主張變革。最終在公元1839年(道光十九年濟海)辭官,回到南方。途中寫了315首紀海詩。這是其中之壹。

  • 上一篇:《建築抗震設計規範》的翻譯是:什麽意思?
  • 下一篇:如果妳不知道如何閱讀中文,我會學習復制英文,並發送給妳!但是有些不標準。妳能理解他們嗎?翻譯中文
  • copyright 2024考研網大全