當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 翻譯尷尬的事情

翻譯尷尬的事情

壹個口音很重的縣長去村裏做報告:

“兔子、蝦、豬尾巴!沒有鹹菜,鹹菜太貴了!!"

同誌們,村民們,註意了!別說話,現在開會!!)

縣長講完後,主持人說:“請給我香腸和鹹菜!”

現在,請和鄉長說話!)

鄉長說:“兔子,狗吃了今天的飯,大家都是大混蛋!”

同誌們,今天的飯夠了。我們來做壹個大碗吧!)

“別當鹹菜,我撿個屎給妳舔。。。"

別說話,我給妳講個故事。。。)

桃源話很奇怪,結尾很高。比如“居”讀作“豬”。

先去縣委宣傳部,聯系人事局面試。宣傳部打電話給我預約,開了免提。

宣傳部:“餵,妳是豬嗎?(人事局)”

對方:“不是,妳搞錯了。我不是人是豬(人事局),我媽是豬(糧食局)。”

我努力忍住笑,肚子也疼了。

第二天,我參加了縣政府的簡報會。開會前點名。

主持人:“哪些單位到了?”

於是參與者壹個接壹個地報名:

“我是野豬(公安局)。”

“我叫豬(教育局)。”

“我是小豬(郵局)。”

“我是典型的豬(電信局)

應該很合妳的口味!

希望妳每天都開心。

  • 上一篇:寫作有學問,預約有禮貌是什麽意思?
  • 下一篇:新編大學英語綜合教程4課後翻譯
  • copyright 2024考研網大全