當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 周·《離宮》原文與譯文賞析

周·《離宮》原文與譯文賞析

官宮原文嘆。

那些建造城墻的人已經進入了高宗皇帝的夢想,而那些捕魚的人也應該放飛熊的夢想。窮人是淒涼的夢,當官是光榮的夢。笑惡之人也是歌的結尾,笑惡之人也是哥的結尾,夢裏說人的夢。

去年,今天的詩寫在美女與才子相遇的地方。世界上有很多悲傷的地方,人們不知道該去哪裏。盡頭看不見哥哥,盡頭看不見哥哥,綠窗空到花的深處。

泗涇

春天,我醉在竹塢花溪畔,夏天,我醉在船上六安荷塘上,秋天,我醉在菊徑楓林下,冬天,我醉在鉤暖亭紅竈前。開心是最後壹個兄弟,開心是最後壹個兄弟,隨時喝醉是合適的。

院中桃花滿歡醉,荷香池早晚醉,金菊厚籬醉,玉玲前臘梅醉。醉了是哥哥的結局,醉了是哥哥的結局,醉了兒子醒了醉了。

丟掉話題

嗚,呼,呼,呼,呼,呼,呼,呼,呼,呼,呼,呼,呼,呼,呼,呼。生命的盡頭睡不著,生命的盡頭也睡不著。即使我有夢想,我仍然感到震驚。

與秋天有關的憂郁

叮叮當當的鐵馬乞求留在崗位上,唧唧喳喳,促進是軟的,仍然呼籲,滴滴答答下毛毛雨,留下哨子,雨,灑在葉兒。我睡不著,也睡不著,壹個人在另壹個枕頭上。

詩詞作品:宮中散漫。詩作者:元代周

  • 上一篇:新視野大學英語第四冊課文翻譯
  • 下一篇:3456個問題的英文翻譯
  • copyright 2024考研網大全