當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 英文地址怎麽翻譯?

英文地址怎麽翻譯?

如果香港的地址是用英文寫的,應該按以下順序寫:

“房間,房間號;在地板上;座位或建築物的數量;建築物的名稱;在街上;面積還是很多的;區域(新界、九龍);最後是香港。”

比如:

香港九龍旺角太子道西193新世紀廣場1樓178店

香港九龍旺角西太子衣櫃193號新世紀廣場壹樓178鋪

那就清楚了,是可以實現的。

另外請註意,香港沒有郵政編碼。

擴展數據:

英語地址翻譯原則:先小後大。比如* *路* *中* *市* *省* *國的名稱,所以翻譯的時候要先寫小的,再寫大的。

村-村(農村);新村——新村;(住宅)社區——居住區;花園-花園社區;分段-劃分;莊園-公園;區域-區域。

區-區;樓-樓(建築);塔-塔(高樓);中心-中心(建築);廣場-廣場(建築);方-方(平);公寓-公寓。

東/西/南/北xx road——“東南西北”XXX路;State-country/state(這個概念在中國基本不適用,但在古代就有);自治區-自治區。

中文地址是從大到小排列的,英文地址正好相反,從小到大。

中國地址:國家+X省+X市+X區+X路+X號。

  • 上一篇:Seek & gt英語翻譯基於
  • 下一篇:中國人民解放軍XXXXX支隊翻譯成英文。可以被縮短的速記。
  • copyright 2024考研網大全