作者伊斯頓,多西/李斯特,凱瑟琳a。
臺灣省張娟芬女士的譯作名為《道德蕩婦:對性開放的新思考》
我想暫時把它翻譯成“浪子也談道德——多重愛情、開放關系和其他冒險的實用指南”
我對這個翻譯仍然不滿意。請給我妳的建議。時間和精力的關系,主要借助谷歌翻譯,酌情修改。有精力有能力建議直接看原著。
本目錄為半成品,每壹具體章節翻譯完成後會酌情修改。
1.講道德的浪子是誰?
2.神話與現實
3.我們的信仰
3.浪子回頭的風格
4.對抗消極
5.無限可能
豐富
8.波浪技能
9.邊境
插話:不道德的蕩婦(咆哮)
10.調情和巡航
11.保留安全性
12.童年
13.嫉妒的路線圖
打斷:簡化愛情
14.擁抱沖突
15.簽訂協議
16.打開現有關系
17.制造關系
18.夥伴
19.單身浪子
20.關系的衰落和流動性
21.性是快樂
22.狂野性愛、群交和性狂歡
結論《浪子的烏托邦》
這本書的詞匯表
資源指南
關於作者