“鹹陽,因漢為首都,長安為”,這是半句話,意思不全。翻譯成現代漢語:秦的趙浩棋項統治鹹陽,鹹陽曾作為漢朝的都城;長安附近的陵墓。
趙:指的是秦王。
因為它是漢朝的首都:漢朝把它作為首都。起因:依賴和追隨。
長安墓:指長安附近帝王陵墓的所在地,即朱令縣。
出自司馬遷的《史記》?《貨殖列傳》,脈絡為:趙誌鹹陽,因漢都、長安諸陵、四方交匯,地小人多,故其人巧,事也末。翻譯成現代漢語:秦的趙浩棋項統治鹹陽,鹹陽曾作為漢朝的都城;在長安附近的陵墓裏,來自四面八方的人們聚集在這裏。地方小,人口多,所以當地人越來越玩奇巧,做生意。
上一篇:如何用英語問地點下一篇:同聲翻譯