當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 何心郎眠於鶯古詩詞意,何心郎眠於原鶯。

何心郎眠於鶯古詩詞意,何心郎眠於原鶯。

1,原文:《何心郎,睡了又睡》

葉夢得[宋代]

睡在鶯語裏,藏著青苔,房事已晚,紅點無數。吹滅殘花無人見,卻垂楊自舞。天氣越來越暖和,夏天也亮了,寶扇又在找明月的影子,暗塵入侵,山中有女騎。驚老恨,好突然。

江南夢碎橫江珠,浪花粘上天空,葡萄漲綠,空中煙雨蒙蒙。無限樓前,有壹波意。誰摘蘋果送?但是萬裏雲號什麽時候到達呢?寄谷宏,目破錢山阻。誰將為我歌唱?

2.翻譯:

午睡醒來,聽著鶯兒輕柔的聲音,天色已晚。門外,青苔遍地,壹片片紅色堆積。沒有人看見殘花已被吹散,只有垂柳隨風起舞,庭院裏靜悄悄的,空無壹人。暮色中漸漸有了暖意,我感受到了初夏的炎熱。找我以前用過的明月壹樣圓的寶扇,滿是灰塵,扇上畫著騎著鳳凰的仙女。長久以來的悲傷和怨恨突然震撼了我的心靈。

美麗的江南舊夢已碎,各洲倚著她的船,綠水盈眶,像新釀的酒的河。海浪緊貼著遠處的天空,把天空變成了煙雨。她家樓前的綠水悠悠。她是不是也很向往我,準備摘壹束蘋果花送我?我失望地看著它,她的木蘭船不知飄向何方。雲帆在萬裏之外,我什麽時候能到我身邊?我久久地註視著孤獨的天空。在我視線的盡頭,我看到錢山擋住了我。誰給我唱的《金縷》這首歌?

  • 上一篇:為什麽中文的「太極傳」在英文裏要翻譯成「太極」?
  • 下一篇:全國翻譯
  • copyright 2024考研網大全