當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 《華蓮醉別西樓》的註釋翻譯。

《華蓮醉別西樓》的註釋翻譯。

⑴蝶戀花:唐的名字,後被用作詞牌名。又名“喜鵲踩枝”、“吳風起”。

(2)西樓:壹般指舉行宴會的地方。

⑶春夢秋雲:比喻短暫無常的美好虛幻的事物。白居易《花非花》詩說:“春夢不多,雲似秋雲。”晏殊《玉蘭花》:“長於春夢時,似秋雲。”

⑷吳山:畫屏上的江南風景。

5.《紅燭》第二句:唐·《兩別》第二部:“燭若思別,為他人泣至天明。”將蠟燭擬人化。喝醉離開西樓的那壹幕,醒後就忘了。春夢秋雲,人生太容易聚散。月光斜斜地照在窗欞上,我難以入眠,只是望著畫屏上青翠的吳山。

衣服上的酒漬,詩裏的文字,壹點點,壹行行,都是那份淒涼的情意。可憐的紅燭沒有好辦法自怨自艾,只能在寒夜裏白哭。

  • 上一篇:格翻譯的縮寫
  • 下一篇:谷倉怎麽翻譯?
  • copyright 2024考研網大全