當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 漁父傲譯及原文和註釋

漁父傲譯及原文和註釋

俞嘉傲的翻譯、原文和註釋如下:

壹.原文

壩子城頭的草是黃昏。巴山重疊交匯處,燕子占巢花脫樹,捧杯舉。瞿塘水太寬,過不去。天外浩門開道。妳家住在吳門。給我壹枝柳枝,春意盎然,因為妳要去江南。

第二,翻譯

漳州城頭春草滿,重路喚我們相見。妳先回老家,就像指出了量,可我還在,像樹裏開出了花。暫時頻繁舉杯。筷子不要停。瞿塘河又寬又難渡。在天外蘇州,有壹條明路,妳家正好住在蘇州。妳真好,給了我壹棵柳樹。滿眼綠的柳樹隨風起舞,壹路送妳到江南。

三。筆記

1,漁父的驕傲:詞牌名。

2.程公弼:孟師傅。我曾經提到過州道監獄(主管所有司法監獄和監督的長官)。

3.壩子:指的是禹州,周朝的壩子之國,也就是現在的巴縣。

4.巴山:東漢末年,劉璋在四川設巴縣、巴東縣、巴西縣三縣,合稱“三八”。這裏的巴山是指壩子地區。

5.據傳說,開春清明前,燕子從南海飛回中國。燕子有飛回原來棲息地住在老巢的習慣。

6.花落樹:指開花後花瓣從枝頭掉落。

7.瞿塘峽:瞿塘峽。

8.吳門:今日蘇州。

9.zhà:指箬溪,在今浙江吳興。

10,春意盎然:指新折的柳枝,春意盎然。

11,會:拿,拿。

12,江南:壹般指自己的家鄉。

  • 上一篇:窗簾的英文怎麽讀?
  • 下一篇:怎麽把翻譯改成男聲
  • copyright 2024考研網大全