英語專業和翻譯專業的區別:\x0d\1。課程設置不同;\x0d\2。培養目標不同;\x0d\3。就業方向不壹樣。\x0d\不過,兩者差別真的沒那麽大,只是側重點不同。比如兩個專業都會有精讀課,泛讀課,寫作課,但是英語專業也可能會教語言學。英美文學之類的(我不太關註,所以不能說太多),而翻譯專業可能會設置口譯課程,會細分為商務科技文獻,口譯又會細分為交傳會、口譯講座、辯論課程(本科階段好像沒有同聲傳譯課程),但說實話,翻譯並不好學,也不是每個人都能成為壹個勤奮的同聲傳譯者。⊙_⊙b汗翻譯專業可能側重於技巧的傳授,所以學習不夠努力,也會寫得很好。
上一篇:妳說的刻句是什麽意思?您從哪裏來?下一篇:描述中文翻譯