當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 關哲譯

關哲譯

以前我給寶叔策劃事情,反而讓他更尷尬。(但是)寶叔不覺得我傻。

?“窮”:失意、絕望,不能翻譯成貧窮、困難,古今意義都變了,不能保留為“窮”,必須取而代之。必須加上“更窮”這個主語(句子的兼語),否則,誰“更窮”就有歧義了。“拿著這句話...作為……”是古漢語中的壹種固化結構(慣用語),表達主觀觀點,可譯為“想”...是……”,“考慮...作為……”諸如此類。

  • 上一篇:九年級新版英語課文翻譯是什麽?
  • 下一篇:什麽叫人定勝天?
  • copyright 2024考研網大全