細節說清楚了,翻譯會更準確,最好把整句都給出來,會更好。
而我對妳這句話的理解是:享受自然。
我希望我沒有理解錯誤。
樓上那個完全是破英語,壹看就是中式英語。翻譯不僅僅是壹次翻譯壹個單詞。需要能夠準確表達意思,符合兩種語言的文化,才是真正的翻譯。上面這個完全像是在線翻譯翻譯的。沒有任何意義!
問題1:太-到-
問題2:什麽是
問題3:踢足球
問題4:沒有-直到-
問題5:睡著了
測試分析:
問題1:根據翻譯和中文提示,這個句子用too - to - structure表示“太不可能了”。所以應該填太到。
問題2:根據翻譯和中文提示,此句為感嘆句,邏輯主語為單數可數名詞。根據感嘆