去年我參加了人事部的二級翻譯考試(CATTI)。這本詞典很實用,基礎翻譯工作有個縮減版(雖然不小,因為詞典已經很大很厚了)也沒問題。
(簡介:本詞典由外國語學院雙語詞典研究中心主任惠宇教授主編,數十位專家學者歷經八年心血編撰而成。邀請美國著名學者查爾斯·克勞教授作為顧問修訂英文,邀請中國社會科學院語言研究所單耀海先生修訂中文。
大規模,完整的收詞,* * *收了1.4萬多條。
以中文為主,兼顧百科,增加了很多新詞新義。
功能齊全,大膽創新,率先用詞性標註所有物品。
搭配突出,事例豐富,真實典型。
詞條排列清晰醒目,方便讀者參考。
漢語拼音規範可靠,嚴格參照國家標準。
附錄豐富實用,更能滿足讀者需求。