當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 韓非子翻譯的《漁老》

韓非子翻譯的《漁老》

以上是成語的不完全翻譯,全文應該是:

當要攻打嶽時,諫曰:“大王為何要攻打嶽?”他說,“政府混亂,士兵軟弱。”莊子說:“我如此睿智,能看到百步之外,卻看不到自己。王誌兵被秦晉打敗,損失了數百裏。這個士兵很虛弱。喬莊正在從領土上偷竊,官員們不能禁止它。這種政治混亂也是。王弱亂,欲伐之。這智慧不比他的眼睛差。”王乃誌。知音的難處不在於看到別人,而在於看到自己。所以說:“自己看了就清楚了。”

——《韓非子·余老》看不見了。

翻譯:

楚莊王想討伐越國,杜子貴勸道:“陛下為什麽要討伐越國?”楚莊王說:“他們的政治混亂,軍隊虛弱。”莊子說:“恐怕智慧就像眼睛壹樣。我能看見壹百步以外的東西,但我自己看不見它的睫毛。陛下,您的軍隊自從被秦晉(後兩國)打敗後,已經失去了數百裏的土地。這是軍隊的弱點。喬莊成了中國的小偷,但官員們無法阻止他。這是政治混亂。國王(妳的國家)政治混亂,軍隊虛弱。它不在越國之下,卻要討伐越國。這(只是)像眼睛壹樣的智慧。”楚莊王停止了(討伐越國)。所以理解壹件事的困難不在於看到別人(怎麽樣),而在於看到自己(怎麽樣)。所以,明智的做法是“(能夠)看清自己。”

  • 上一篇:帳篷翻譯
  • 下一篇:只有如果,只有分別是什麽意思?有什麽區別嗎
  • copyright 2024考研網大全