1.戲曲翻譯策略對比研究:比較不同的戲曲翻譯策略,如直譯、意譯、文化調整等。,討論它們的優缺點,並提出改進方案。
2.戲曲文化傳播的翻譯:研究戲曲文化傳播過程中的翻譯問題,如如何在翻譯中保持原作的戲曲特色,如何解決文化差異造成的理解障礙等。
3.中國傳統戲曲文本翻譯中的文化順應:研究如何在中國傳統戲曲文本翻譯中進行文化順應,包括如何改變故事和對話語言以滿足目的語和文化的需要。
4.跨文化交際中的戲曲翻譯:研究跨文化交際中的戲曲翻譯,如將戲曲翻譯成其他語言,或將外國戲曲翻譯成中國語言。
5.戲曲翻譯中音韻特征的保留:研究如何在戲曲翻譯中保留原作的音韻特征,如押韻、平仄等。
6.戲劇翻譯中的審美趣味:研究戲劇翻譯中如何在傳達劇情和意義的同時保持其審美趣味。
當然,以上只是壹些常見話題。可以根據自己的興趣和能力選擇自己的研究方向。希望對妳有幫助!