當前位置:考研網大全 - 翻譯在線 - 翻譯三原則

翻譯三原則

嗯,好像不是喬治·坎貝爾,而是萊特勒的翻譯三原則:

亞歷山大·弗雷澤·泰勒的翻譯三原則

亞歷山大·泰特勒(1747-1814),18世紀末英國學者。在他的《翻譯原則》壹書中,他提出了三個著名的翻譯原則:

(1)譯文應該完整地記錄原作的思想。

(2)譯文的文體和風格應與原文壹致(行文的風格和方式應與原文壹致。)

(3)譯文應和原文壹樣通順(譯文應具有原文所有的輕松。)

  • 上一篇:“窪田正孝”的發音:日語中“窪田正孝”怎麽發音?
  • 下一篇:工業有限公司和工業有限公司有什麽區別
  • copyright 2024考研網大全