英語專業的同學說沒見過有人自己考翻譯,至少都是自己報的班。沒有經過專業訓練,花再多時間精力也沒用。課本是死的,專業老師教如何靈活運用,課堂上也能最大程度的接觸課外詞匯(如果妳是翻譯,不能只學書上的壹點點單詞,基本上要能理解和運用妳看過的單詞)。特別是如果妳是壹名口譯人員,妳自然需要學習外國的口語表達。這本書很少有人教(甚至可能找不到字典)。我們的口語課由外教教授。沒有固定的教材,用的教材都是外教選的,打印給我們。自學,連這些資料都沒有(每個外教的資料都不壹樣)。
上一篇:尹翻譯英語。下一篇:閩南語怎麽說?