補充信息:
1,重譯法:在翻譯中,有時為了忠實於原文,有些詞不得不重復,否則無法忠實地表達原文的意思。重譯有以下三個作用:第壹,要明確;二是強調;三是要生動。添加:為了更忠實於原文意思,更符合譯文的表達習慣,必須添加壹些詞語。
2.減法翻譯法:和其他事物壹樣,翻譯有增有減。理解了加法和翻譯法之後,妳就理解了減法和翻譯法,減法和翻譯法是相反的。
3.詞性轉移法:在翻譯中,由於兩種語言在語法和習慣表達上的差異,譯文必須在保持原意不變的情況下改變詞性,這就是詞性轉移法。這種方法不僅指詞性的變化,還包括詞性功能和壹定語序的變化。
4.語序調整法:對翻譯中的語序進行必要的或本質的改變,而不僅僅是顛倒語序或顛倒過來。拆分翻譯法:主要用於長句子的翻譯,有時也存在於詞語的語義拆分翻譯中。
5、正反譯法:由於語言習慣的差異——反語、反語。語態轉換:主要指英漢主動語態和被動語態的轉換。