約翰是古代猶太人使用的名字之壹。比如《聖經》中的JohntheBaptist,當時希伯來語是Johan,後改為英語中的John,發音與“約翰”相差甚遠。但德語仍然保留了Johan的寫作風格和原始發音。因此,約翰翻譯成約翰不是從英語,而是從德語。按理說應該翻譯成“江”,但是第壹個譯者因為方言的影響翻譯成了“約翰”,這種錯誤的讀音翻譯壹直沿用至今。——————————————————因為英國人最早登陸香港是作為殖民地,所以很多英文名字都翻譯成粵語,約翰這個詞就是典型的例子。用普通話來說,就是約翰。如果用粵語發音,就像英文單詞John。所以約翰是從粵語翻譯過來的~
上一篇:很高興見到妳。下一篇:誰會說廣東話?幫我翻譯壹下。